1 d

むぎ twitter?

baby prisoner of the winter castle novel?

The english translations and meanings for むき出し, むきだし and mukidashi are naked,bare,uncovered,frank,open,blunt. 「bare」はむき出しや最低限を表し、比喩的な表現でもよく使われます。 一方、「naked」は具体的に衣服を着ていない状態や、覆いのない状態を指します。 文脈に応じて、適切に使い分けましょう。. むき出し:日文,假名,羅馬,重音,發音(附音檔),詞性,むき出し,adjectival nouns or quasiadjectives keiyodoshi. Bareは「むき出しの、裸の」といった意味でカバーで覆われていないことを表す言葉で、動物の熊・ベアー(bear)と同音異義語です。 人間だけではなく、何もない部屋や葉のない木々にも使うことができます。 動詞では「さらす」の意味があったり、barefoot(裸足)やbarehanded(素手の、武器をもたない)といった言葉にもつながっています。 nakedとbareの違いについて.

Post Opinion